top of page
waupijiwi_franja.jpg

Waüpijiwi

OTROS NOMBRES

Wipijiwi, Wipiwi, Wipiwe, Huupiwi, Guipiwi

waupijiwi_paisaje.jpg

“Los antiguos no tenían pueblo así, establecido, vivían andando de un lado a otro. El sitio de donde nosotros salimos […] se llama Yamotinajato, que significa, caño Yamú. Prácticamente salimos de debajo de la tierra. Nos guiaba un ocarro, que iba escarbando y haciendo el camino; detrás iba una anguila que iba con el agua y, seguidamente de la anguila, iba un yamú enorme. Y nosotros íbamos siguiendo a esos dos personajes”

 

MAURICIO

El Merey

​

Nuestro pueblo, que algunos llaman Wipiwi, Huupiwi o Guipiwi, está estrechamente emparentado con otros de la familia lingüística Guahibo, especialmente con los Tsiripu y los Wámonae. Antes de la constitución del resguardo, nos movíamos por la región del Tuparro y el Tomo, especialmente en el municipio de La Primavera, en el Vichada, donde se encuentra la Misión de La Pascua. Algunos conflictos nos motivaron a cruzar el río Meta hacia los años ochenta, cuando ya estaba en curso el proceso de saneamiento de Caño Mochuelo, y al llegar nos establecimos en la comunidad de El Merey, donde continuamos viviendo.* Hoy, somos 178 personas de 48 familias.

​

Nuestra lengua es un intermedio entre el Sikuani y el Cuiba. Los que estudian lingüística la han clasificado como la variante dialectal Yomatimomowi del alto Tomo, de la familia lingüística Guahibo.** Como otros pueblos del resguardo, las prácticas agrícolas las hemos venido adquiriendo desde nuestra llegada a Caño Mochuelo, pues como pueblo móvil que hemos sido, estas no hacen parte de nuestras tradiciones.

​

__________

* Mauricio, Ordenamiento territorial tradicional (El Merey, 20 de julio de 2007).

​

** Queixalós, F., Lenguas aborígenes de Colomba. Diccionarios. Diccionario sikuani-español (Universidad de los Andes, Centro Colombiano de Estudios en Lenguas Aborígenes, 1988): ii.

178

POBLACIÓN 

habitantes

48

familias

waupijiwi_habitantes_01.jpg
waupijiwi_habitantes_02.jpg

Habitantes pueblo Waüpijiwi

bottom of page